संपादकीय समाचार; जैम का जार

हुशांग मोराडी करमानी जैम का एक जार।

हुशांग मोरादी करमानी की 'द जार ऑफ जैम' एक ईरानी लड़के की नाजुक कहानी है, जो एक सुबह नाश्ते के समय जैम का एक जार खोलने में असमर्थ था, और इस दुर्घटना का कारण और समाधान खोजने की जिद करता है। एक ओर तो वयस्क दुनिया उसे हर तरह से हतोत्साहित करने की कोशिश करती है, दूसरी ओर उसकी निंदा और उसकी जांच के साथ आगे बढ़ने के लिए उसका समर्थन करती है।

इस कहानी का प्रकाशन फ़ारसी से इतालवी में अनुवाद तकनीकों के लिए समर्पित एक अकादमिक गतिविधि का परिणाम है और साथ ही दो छात्रों, आइरीन कैलेगारो और डारियो माज़ोच्ची के बीच एक गहन सहयोगात्मक कार्य का परिणाम है, जिन्होंने उत्साहपूर्वक अपने फ़ारसी भाषा शिक्षक के प्रस्ताव को स्वीकार कर लिया। डेनिएला मेनेघिनी.

डेनिएला मेनेघिनी द्वारा प्रस्तावना, जो लेखक और काम का परिचय देती है, और बाद में जियाकोमो लोंघी द्वारा, जो इस पाठ को फ़ारसी से इतालवी में युवा वयस्कों के लिए साहित्य के अनुवाद के राष्ट्रीय परिदृश्य में रखती है, पाठ को फ्रेम करके वॉल्यूम को खोलती और बंद करती है। समकालीन ईरानी साहित्य के क्षेत्र में और हमारे देश में इस प्रकार के ग्रंथों को समर्पित प्रकाशन गतिविधि।

लेखक

हुशांग मोरादी करमानी प्रमुख समकालीन ईरानी लेखकों में से एक हैं, जो विशेष रूप से युवा वयस्कों के लिए अपनी पुस्तकों के लिए प्रसिद्ध हैं। वह द्विवार्षिक अंतर्राष्ट्रीय हंस क्रिश्चियन एंडरसन पुरस्कार के लिए 2014 के फाइनलिस्ट और एस्ट्रिड लिंडग्रेन मेमोरियल अवार्ड के लिए कई बार नामांकित थे। 1944 में दक्षिण-मध्य ईरान के करमान शहर के पास सिरक गांव में जन्मे, उन्होंने तेहरान में नाटकीय कला का अध्ययन किया जहां उन्होंने अंग्रेजी अनुवाद में महारत हासिल की। उन्होंने अपने कलात्मक करियर की शुरुआत 1961 में रेडियो से की थी। उनके कई उपन्यास जिन्हें ईरान में भारी सफलता मिली, उनका अंग्रेजी, फ्रेंच, जर्मन, स्पेनिश, डच, अरबी, अर्मेनियाई, चीनी, कोरियाई, ग्रीक और तुर्की में अनुवाद किया गया है। उनकी पुस्तकों का उपयोग एक टेलीविजन श्रृंखला और क्रमशः इस कहानी और खोमरे (एल'अनफोरा) को समर्पित दो फीचर फिल्मों में किया गया है। इतालवी पाठकों के लिए, इस अंतिम उपन्यास का अनुवाद भी उपलब्ध है, जो उनकी सबसे बड़ी सफलताओं में से एक था (लानफोरा, वेनिस, 2019)।

 

हुशांग मोरादी करमानी का जैम जार
मूल शीर्षक: مربای شيرين (मोरब्बा-ये शिरीन)
अनुवाद: आइरीन कैलेगारो और डारियो माज़ोच्ची द्वारा
पाठ की प्रस्तावना, संशोधन और संपादन: डेनिएला मेनेघिनी
उपसंहार: जियाकोमो लोंघी
कवर: आइरीन कैलेगारो
संस्करण: Cà foscarina

शेयर